Canción rusa dedicada a mujeres genera polémica: “un odio hacia los hombres”

Compartir Facebook Twitter Whatsapp

Fueron los propios telespectadores quienes eligieron a “Mujer Rusa” de la cantante Manizha, como la canción que los representará en el Festival de la Canción de Eurovisión 2021 en Rotterdam (Países Bajos)

La canción, mezcla inglés y ruso, combina el hip-hop con el folclore ruso. Pero es su letra la que ha causado polémica entre los sectores más conservadores del país.

Se trata de una canción, que como su nombre lo dice, está dedicada a las mujeres de dicho país. Principalmente, sobre la transformación de la mujer campesina en los últimos años, indica Russia Beyond.

Es una canción sobre la transformación de la conciencia de la mujer en los últimos siglos en Rusia”, dice la autora e intérprete de la canción, Manizha, quien es además activista por los derechos de las mujeres.

“La mujer rusa ha realizado un notable viaje desde la choza campesina hasta el derecho a elegir y ser elegida (además, entre las primeras del mundo), desde la planta de producción hasta los vuelos espaciales”, explica.

Además, la canción habla sobre la espera de un marido de estas mujeres y sobre el sexismo en Rusia.

Polémica en torno a “Mujer Rusa”

Según AFP, el Comité de Investigación ruso, potente órgano que se encarga de casos criminales importantes, indicó este jueves que está examinando una queja contra la canción 

La investigación apunta a que se busque en “la letra de la canción de la cantante Manizha posibles declaraciones ilegales”. Esto es luego de que la canción haya recibido una serie de reclamos por parte de sectores conservadores.

Fue una asociación de veteranos, que afirmaba estar asociada a los ministerios de Interior y de Defensa y con los servicios de seguridad, quien solicitó esta martes abrir una investigación criminal contra la canción al Comité de Investigación, por provocar enemistades entre los rusos y los tayikos. Cabe señalar que la misma cantante es nacida en Tayikistán.

“Odio hacia los hombres”

En otra carta abierta mostrada el jueves, una asociación de mujeres ortodoxas señaló que “la imagen escénica de la cantante persigue insultar y humillar burdamente a las mujeres rusas”.

Además, que la letra “ridiculiza claramente la espiritualidad y la cultura rusas” e incita a “un odio hacia los hombres, que socava los fundamentos de la familia tradicional”. Sin embargo, la canción en general solamente hace referencia al sexismo y un llamado a las mujeres.

Revisa la letra de la canción (Lyricstranslate.com):

Campo, campo, campo, y yo tan pequeña

Campo, campo, campo, tan pequeña

¿Cómo atravesar el campo de fuego?

¿Cómo atravesar el campo si estás sola?

(A-a-a), ¿Que espere a que alguien me echara la mano?

(A-a-a), ¿Pero quién me pedirá la mano, chicas?

Desde siempre, desde la noche hasta la mañana

Siempre estamos esperando al barco, esperando al barco (referencia a un personaje de novela que espera a un barco para que le traiga su futuro marido).

Esperamos sumamente todos los días, esperamos al barco

¿A qué esperar? ¡Levántate y vámonos!

 

(Aya-ay), ay-ay, ay-ay, (aya-ay)

Oye, oye

Cada mujer rusa tiene que saber (ay, ay)

Eres tan fuerte, vas a romper la pared (ey, ey)

Cada mujer rusa tiene que saber (ay, ay)

Eres tan fuerte, vas a romper la pared (ey, ey)

 

¿Por qué te haces la dura? Oye, guapa

¿Esperas a tu chico? Oye, guapa

Ya casi tienes 30 años, oye, ¿y los niños?

Eres guapa en general, pero no te vendría mal adelgazar

Ponte algo más largo, ponte algo más corto

Creciste sin padre, haz lo que (no quieres)

¿Seguro que no quieres? (no quieres, pero debes)

Oye, escuchad, que nosotras no somos una manda

¡Dejadnos en paz, bandada de cuervos!

 

Que os quede claro ahora

No os culpo, y me quiero a mí misma un montón

 

Luchando, luchando

Cada uno está luchando, pero no rezando

Hijo sin padre, hija sin padre

Pero una familia rota no me va a romper a mí, ay

 

Oye, mujer rusa, (ja, ja)

No tengas miedo, chica (ja, ja)

Eres tan fuerte (ja, ja), eres tan fuerte (o-o-o)

No tengas miedo (no tengas miedo)

No tengas miedo (no tengas miedo)